Bringing you the "Good News" of Jesus Christ and His Church While PROMOTING CATHOLIC Apologetic Support groups loyal to the Holy Father and Church's magisterium
Home About
AskACatholic.com
What's New? Resources The Church Family Life Mass and
Adoration
Ask A Catholic
Knowledge base
AskACatholic Disclaimer
Search the
AskACatholic Database
Donate and
Support our work
Frequently Asked Questions (FAQs)
New Questions
Cool Catholic Videos
About Saints
Disciplines and Practices for distinct Church seasons
Purgatory and Indulgences
About the Holy Mass
About Mary
Searching and Confused
Contemplating becoming a Catholic or Coming home
Homosexual and Gender Issues
Life, Dating, and Family
No Salvation Outside the Church
Sacred Scripture
back
non-Catholic Cults
Justification and Salvation
The Pope and Papacy
The Sacraments
Relationships and Marriage situations
Specific people, organizations and events
Doctrine and Teachings
Specific Practices
Church Internals
Church History

Robin Mauro wrote:

Hi, guys —

I predominantly read the Douay-Rheims translation of the Bible, but other translations as well. There are some glaring differences which I am confused about. One is 1 Corinthians 15:51. The Catholic version says,

"...We shall all indeed rise again, but we shall NOT (my capitalization) all be changed."
All the Protestant versions say we shall all be changed.

1 Corinthians 15:51

  • What the heck?

These are completely opposite.

  • How does one know which version is correct?

Also, Genesis 3:15, in the Catholic Bible says,

'she' shall crush thy head, about the serpent, but the Protestant versions says 'he' shall crush thy head.

Genesis 3:15

  • How can these versions be so very different, and how do we know which is correct?

There are other discrepancies too, but these are the two that come to mind right now.

Thanks,

Robin
  { How can these versions be different and how do we know which Scripture exegesis is correct? }

Bob replied:

Dear Robin,

Thanks for the question.

You are wise to use more than one translation because there is no one translation that is perfect, as my professor said, “Every translation is a traitor.”  (He may actually have said translator, but you get the drift)

In the case of the Corinthians passage, the Douay-Rheims, which is based on the Latin vulgate, misses the mark.  While it is faithful to the Latin, the Latin is not accurately reflecting the Greek.  I would go with the more recent translations like the Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE).  

As far as the Genesis passage, the Douay-Rheims (and vulgate for that matter) is reflecting some ambiguity in the Hebrew, which some early translators took to mean ipsa vs ipsum, and there has been no shortage of debate over this.  I would say do your own research on this to see all the arguments but know in the end Mary is bound to Christ who is the ultimate crusher.

In general, I like the Douay-Rheims as it reflects the long-standing tradition of the Church, but there are easier to read, and more accurate bits in the RSVCE and others.  Whatever you do, remember we don’t speak Greek or Hebrew, nor do we fully appreciate the idioms of the time, so we rely on the Church to give us the best interpretation of the texts and fundamentally what is codified in doctrine.  (Though we have officially recognized translations, and the Vulgate was the standard for centuries, nonetheless the above point still stands, there is no one.) So, we read Scripture in the tradition of the Church, knowing the Creed and other essentials that help us to contextualize and comprehend the mysteries that are often hard to see firsthand.  Peter warned of the difficulties experienced when reading Paul, in particular, to his own contemporaries (cf. 2 Peter 3:16).

So keep up what you are doing, and don’t worry too much when one translation makes a mistake, there are others that balance out, and when it comes to dogma, the Catechism of the Catholic Church is your best bet.

Peace,

Bob Kirby
Please report any and all typos or grammatical errors.
Suggestions for this web page and the web site can be sent to Mike Humphrey
© 2012 Panoramic Sites
The Early Church Fathers Church Fathers on the Primacy of Peter. The Early Church Fathers on the Catholic Church and the term Catholic. The Early Church Fathers on the importance of the Roman Catholic Church centered in Rome.